多彩な 英語 講師陣から検索…
Mark Andrew
sip y nop
Por qué a vez de si y no, en mensages se utiliza "sip" y "nop" cuál es la diferencia?
2016年8月28日 02:40
回答 · 7
5
¡Hola!
They are slangs for "yes" and "no". Maybe you can translate them like this: "sip" = "yup"/"yep", "nop" = "nope".
¡Saludos!
2016年8月28日
1
En realidad ni existe ninguna,, solo es una forma graciosa de decirlo.
Suerte!
2016年8月28日
Mensajes*
La manera correcta de decirlo siempre será sí o no, cuando usas el sip o nop es en un contexto de demasiada confianza, "una manera tierna". aunque es muy ocacional
2016年8月30日
They mean the same but you must remember they should never be used in a professional context nor when writing papers
2016年8月28日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Mark Andrew
語学スキル
中国語 (普通話), オランダ語, 英語, エスペラント語, フランス語, イタリア語, ポルトガル語, ロシア語, スペイン語
言語学習
中国語 (普通話), オランダ語, エスペラント語, イタリア語, ポルトガル語, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 いいね · 8 コメント

The Key to Learning a Language Faster
30 いいね · 8 コメント

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 いいね · 12 コメント
他の記事
