Renan
Differences between Korean terms (젊다 x 어리다 etc) 안녕하세요! I`d like to know the difference between those terms in Korean: - 젊다 x 어리다 - 즉시 x 바로 - 의문 x 질문 고맙습니다!
2016年9月18日 03:03
回答 · 3
2
Here's some more details on those terms. - 젊다: young, youthful. Generally means the physical prime of life. - 어리다: young in the sense of underage. Usually means children and adolescents, but can be subjective. - 즉시: immediately. - 바로: immediately; right away; straight to (someplace); right. Ex) - 끝나는 즉시 집으로 빨리 와: Come home as soon as you're done with it. - 회사에 들리지 않고 은행으로 바로 갔다: I went straight to the bank without stopping by the bank. - 바로 지금 = right now; 바로 여기야 = It's right here. - 의문: a question or doubt as it exists in a person's or the public's mind, typically not clearly formulated yet. - 질문: a question that is being asked or formulated to be asked. Ex) - 아직도 지구 온난화의 원인에 대한 의문이 있는가?: Is there still a doubt on the cause of global warming? - 질문이 있으면 손을 드세요: Raise your hand if you have a question. - 누구나 살면서 살의 의미에 대한 질문을 한다: Everyone asks a question on the meaning of life in the course of their life.
2016年9月18日
1
1. 젊다 and 어리다 are both translated to young, but 어리다 tends to mean a childish young while 젊다 tends to mean college student or early adult-ish youth. Also 어리다 is a word more often used by young people and 젊다 is more used by elders. 2. I'm not sure about this one. I think 즉시 has a closer meaning to 'as soon as' while 바로 has a closer meaning to 'right away'. 3. The 의 of 의문 means suspicion. So 의문 is a question that arises from a suspicion like 나는 그가 거짓말을 했는지 안 했는지 의문이 든다. Whileas 질문 is a question that arises from confusion, misunderstanding, not knowing, etc, as in 선생님, 질문 있어요.
2016年9月18日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!