多彩な 英語 講師陣から検索…
tiankongshen
Непонятные фразеологизмы
Здравствуйте ребята!
Кто-нибудь не объяснит следующие предложения(фразеологизмы)?
1、питаться воздухом
2、не брать в рот ничего
3、таять во рту
4、птичье молоко
5、рог изобилия
6、пир горой!
7、волчий аппетит
8、Кто не работает, тот не ест. [речь идет о трудолюбии?]
9、А Васька слушает да ест.
10、Дорога ложка к обеду.
11、Сытый голодного не разумеет.
12、Соловья баснями не кормят.
2016年10月26日 19:33
回答 · 18
2
1. Питаться воздухом - когда у человека нет финансовых возможностей, к примеру, он ограничен в средствах, то он может задать вопрос: что, воздухом питаться буду? То есть речь об ограниченных финансовых возможностях человека; или просто когда нет еды.
3. Тает во рту. Например, очень вкусное пироженное, мягкое и свежее и про него скажут, такое вкусное, тает во рту.
4. Птичье молоко - известный десерт из шоколада и взбитого суфле.
5. Рог изобилия: когда все есть у человека; богатый стол, к примеру, накрытый множеством блюд. Или в жизни много успеха, богатства, про него скажут, что как из рога изобилия он все имеет.
6. Пир горой - отмечать праздник с размахом, накрыть шикарный стол, долгое празденство.
7. Волчий аппетит, когда человек очень голоден. Например, вернулся после долгой прогулки и накинулся на еду. Или, в целом, у человека может быть волчий аппетит, когда он просто много и часто ест.
8. Верно. Чтобы чего-то достигнуть (заработать на хлеб), нужно много трудиться.
10. Дорога ложка к обеду. Иногда что-то делать уже поздно, нет в этом необходимости, момент упущен.
11. Сытый голодного не разумеет. Тут речь о разнице в финансовом положении и разных социальных слоях. Тем, кто имеет достаток может не понять о тяжести жизни бедных, низких социальных слоёв. Могут не найти общий язык, спорить о каких-то понятиях, не находя согласия и понимания.
2016年10月26日
2
12. СОЛОВЬЯ БАСНЯМИ НЕ КОРМЯТ. Говорится перед тем, как пригласить кого-л. к столу (обычно после затянувшихся разговоров), или (реже) тогда, когда важны (нужны) не пустые разговоры, а конкретные дела.
На самом деле, именно такие вещи легче всего гуглить, в 99% случаев первая ссылка будет на сайт где объяснят смысл пословицы/идиомы. Либо просто после пословицы добавьте "объяснение" и тогда 100% первая ссылка будет что надо :)
2016年10月26日
1
1、питаться воздухом - ничего не есть, голодать
2、не брать в рот ничего - не кушать
3、таять во рту - очень вкусно (о еде). Например: торт тает во рту.
4、птичье молоко - это конфеты
5、рог изобилия - в большом количестве
6、пир горой - пир с большим количеством еды
7、волчий аппетит - когда очень хочется есть. Например: у меня волчий аппетит.
8、Кто не работает, тот не ест - чтобы были деньги на еду, нужно работать
9、А Васька слушает да ест - означает игнорирование другого (вот стихи: https://www.youtube.com/watch?v=vk0lIO1yxeM)
10、Дорога ложка к обеду - все должно быть во время, уместно
11、Сытый голодного не разумеет - когда один человек не может поставить себя на место другого
12、Соловья баснями не кормят - значение: нужно говорить о конкретных делах
2016年10月28日
1
2. 不吃东西,也可能是忌食,辟谷
9. 一般吃饭的时候用的,对方重饭菜,不太注意其他的
12. 说话我自己也会, 把你的功夫给我看啊!
2016年10月27日
))
2016年10月29日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
tiankongshen
語学スキル
中国語 (普通話), ロシア語
言語学習
ロシア語
こんな記事もいかがでしょう

How to Ask for a Raise or Promotion in English
8 いいね · 6 コメント

The Key to Learning a Language Faster
29 いいね · 8 コメント

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
29 いいね · 12 コメント
他の記事
