多彩な 英語 講師陣から検索…
nickpiazon
O que significa isso em portugues?
Ola a todos,
eu gostaria de saber qual o significado dessa expressao aqui : "FECHAR O BONDE"
Voces podem me dar alguns exemplos por favor? Obrigado
2016年11月6日 20:51
回答 · 15
5
Trata-se de giria usada no "funk".
Vejamos as duas palavras, em separado:
FECHAR: concluir acordo, chegar a uma conclusão.
BONDE: Grupo de amigos da mesma comunidade ou grupo de dança.
FECHAR O BONDE é algo como "concordar em fazer parte."
2016年11月6日
3
Seria como ficar com a pessoa , aceitar a proposta
"fechar o bonde" .
2016年11月7日
2
"fechar o bonde" é um gíria comum entrem jovens que geralmente quer dizer : "juntar os amigos", "sair com a galera".
Basicamente quer dizer "sair em grupo".
2016年11月13日
1
Imagina que você tem um grupo de amigos e você quer fazer uma festa, dai você começa a convidar esses seus amigos.
Então esses seus amigos começam a chegar na sua casa, isso significa fechar o bonde, reunir seus amigos para diversão.
Ex: - Cara vamos fechar o bonde ? = Formalmente; Vamos reunir todos mundo e festejar?. Só lembrando que a expressão "fechar o bonde" é bem informal.
2016年11月9日
Gíria do Rio.
Tem relação com as pessoas envolvidas em algum planejamento.
Um grupo de amigos está decidindo o que fazer no sábado a noite "Então vamos eu, você e João pra Lapa, fechou?" R: "Fechou o bonde"
Ou então
Um professor pede pra formar um grupo de 4 pessoas para apresentar um trabalho.
"Nós 4 aqui, fechou o bonde"
2016年11月17日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
nickpiazon
語学スキル
オランダ語, 英語, フランス語, イタリア語, ポルトガル語, スペイン語
言語学習
オランダ語, フランス語
こんな記事もいかがでしょう

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
45 いいね · 19 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 いいね · 5 コメント

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 いいね · 4 コメント
他の記事
