多彩な 英語 講師陣から検索…
Philip
"Je m'en câlisse l'automne" translate to English The context is that this person hates Autumn and prefers other seasons. Google tells me "câlisse" is Canadian for "fuck". So from the context, I guess the translation is "I fucking hate autumn", or perhaps "I'm fucked in autumn", but I don't understand how this translates. The "m'en" is "me en", correct?
2016年11月19日 17:30
回答 · 4
1
Hi! I'm a French Canadian. We don't write "sacres" (unless you're on a social media). If you really want to write it, you could say "Je m'en câlisse de l'automne". You can write "sacres" in different ways ("caliss", "calisse" or "câliss"). Don't forget that this "sacre" is coming from the word "calice" and there isn't an official way to write it because it is mainly used while speaking. "M'en" is reflexive but it's also a "locution".
2016年11月19日
1
The translation is more I don't give a damn about autumn. There are a lot of expressions on that scheme : je m'en + verbe. Which most of the time are just some very imaginative way (and also quite vulgar) to say I don't care. https://www.italki.com/question/363251
2016年11月19日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!