James Garner
Two HAND written Persian text I need clarification on. Please copy and paste the following link into a new browser tab to see the HAND written text in Persian I need clarification on: https://docs.google.com/drawings/d/1NhhWjr7x9Qj7llj3gJ0IGPtNwEdhgaYlemGzAm6rqCU/edit?usp=sharing I have managed the following on my own but as can be seen below a few of the words are not clear to me: First sentence: و در نتیجه باعث شدید ----- برای ادامه کار ساختمان با مشکل عدیده ای مواجه باشم Shouldn't this read: با مشکلات عدیده ای مواجه باشم ? Or is it correct as it is? Also the word after شدید is not clear to me. Second sentence: مزید بر اینها شما مزاحمت ها ئی از طریق ارعاب و تهدید برای اینجانب فراهم آوردید که بتوانید اینجانب را مجبور به قبول نیات ------- خود نمائید که بخشی از این ماجراها بقرار زیر است I am not sure what the word is after نیات ? Please post your answer with some explanation as to what the words/sentences mean.
2016年12月12日 18:30
回答 · 6
1
نیات متقلبانه
2016年12月12日
Your opinion about your first question is right. actually(مشکلات) is the plural type of (مشکل) and your second question: نیات means : Purpose-intent.... I have to say that this sentence is too formal. thats not wrong but i think it would be a bit strange if some one talk like that these days. there are many synonyms which makes your sentence more clear. but its ok at all.
2016年12月13日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
James Garner
言語スキル
アラビア語 (現代標準), フランス語, イタリア語, 日本語 (沖縄方言), 韓国語, ペルシア語 (ファールシー語)
言語学習
アラビア語 (現代標準), フランス語, イタリア語, 日本語 (沖縄方言), ペルシア語 (ファールシー語)