多彩な 英語 講師陣から検索…
Luksic
I had problems reading between Kanji
Would any Japanese speaker mind giving me a hand translating these stumps meaning?
https://s28.postimg.org/wd19asllp/15666028_1823010791279246_354856553_n.jpg
https://s28.postimg.org/j7lr4orq5/15645490_1823010794612579_1989191969_n.jpg
2016年12月22日 06:34
回答 · 1
First image: 早く会いたいな ("hayaku aitai na", meaning "I want to meet you soon", the "na" at the end indicates the speaker's wish to meet that person, the literal meaning can be: "I can't wait any longer, I want to see you as soon as possible)
Note: If the speaker is just speaking to themselves then it should be "I want to see him/her soon".
Second image:
1. お仕事頑張って!(oshigoto ganbatte!, meaning good luck with your work/ job, or maybe it can be please work hard)
2. いってらっしゃい、気をつけてね (itterasshai, ki wo tsukete ne)
This one is a bit hard to translate, itterasshai is just a set phrase people use when someone goes out, for example when you go to school, before getting out of the house, your mom will say "itterasshai".
"Ki wo tsukete ne" means please be careful
Hope that helps!
2016年12月22日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Luksic
語学スキル
英語, 日本語
言語学習
日本語
こんな記事もいかがでしょう

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
3 いいね · 0 コメント

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
1 いいね · 0 コメント

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 いいね · 17 コメント
他の記事
