多彩な 英語 講師陣から検索…
Pascal Wattiaux
Cuando dices "Buen provecho" o "Buen apetito"?
2016年12月31日 08:29
回答 · 11
2
"Buen Provecho" is more used, "Buen Apetito" is the exact translation form french "Bon appetit ", but it is not very common.
2016年12月31日
2
cabe destacar que en España normalmente dicen Que aproveche! donde en latinoamerica se suele escuchar buen provecho!
2016年12月31日
1
Se dice justo antes de empezar a comer
2016年12月31日
1
"¡Buen Provecho!", "¡Qué aproveche!" o del francés "¡Buen apetito!", en catalán es lo mismo "Bon profit!" o bien "Què aprofiti!" es una morma de conducta en la mesa. Se dice cuando empezamos a comer o durante la comida. También se utiliza esta expresión de formalidad cuando te encuentras a una persona que está comiendo. Y también es la respuesta natural a una persona que ha realizado un eructo. (quizás porque antes eructar era un síntoma de salud, aunque ahora sea considerado de mala educación).
2016年12月31日
1
es mas comun buen apetito y se usa antes de empezar a comer
2016年12月31日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Pascal Wattiaux
語学スキル
英語, フランス語, ドイツ語, 日本語, スペイン語
言語学習
スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 いいね · 15 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 いいね · 6 コメント
他の記事
