多彩な 英語 講師陣から検索…
Maged
I'm confused : what is the difference between " se rendre " and " aller " ?
salut,
what is the difference between " se rendre " and " aller " ?
I've looked for both and I found that
1- both mean exactly the same thing, but se rendre is more formal.
2- "se rendre" is used for a long distance, between countries or cities although it's not grammatically wrong to use "aller".
I'm confused
2017年1月16日 08:52
回答 · 2
2
Very good question! Not sure I have a perfect answer to that one, but let's try.
Aller means "to go", plain and simple. Je vais ici, je vais là-bas, it really means to go somewhere. It can be a country, a shop, your friend's house, etc. It is also used in other expressions like cheering (allez, allez) or in some fixed expressions like "je vais y aller", which usually means "I am leaving".
Se rendre means the same thing but is really just more formal. Je vais en France OR je me rends en France mean the same. Here, I guess "se rendre" sounds more like a real trip than just using "aller".
Like in: I am going to the shop: "je vais au magasin". The following: "je me rends au magasin" would seem pretty weird, so your 2nd point is pretty valid, "se rendre" is more used when doing an important travel, not just going somewhere near.
You are okay if you always use "aller". Side note "se rendre" also means "to surrender" ^^, like "Je me rends, j'abandonne!"
2017年1月16日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Maged
語学スキル
アラビア語, アラビア語 (エジプト), 英語, フランス語, スペイン語
言語学習
フランス語, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
26 いいね · 6 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
8 いいね · 1 コメント

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
6 いいね · 1 コメント
他の記事
