のび太
「すみません。るすにしまして」 貴方がこの句を英語とかスペイン語に訳してください。  「るすにしまして」は「留守に縞して」ですか。 どうもありがとう。
2008年12月6日 11:48
回答 · 1
1
留守にして=to be away from home or to be out of the house 留守にしまして申し訳ございません is a very polite version of, "I am sorry but I am not at home now"
2008年12月6日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!