Robin
汉译英 translation 谷歌会全部覆盖你能想到的所有机能。Adobe可以使用自己公司内的其他工具或者可以使用额外费用那块的 升级功能
2017年2月15日 08:23
回答 · 3
1
Er.. maybe they ran it through Google Translate. Here is my take: "Google will be able to provide all the (IT related) services you require. Adobe (however) would be able to utilise your own company's (IT) tools, or can upgrade those related tools for a fee". Take note though, I don't know who that "公司内的" IT services refer to (Adobe or yours?). Its not clear in this context. There could be a lot of background knowledge missing from this sentence, such as what are the tools Google will provide for your company (maybe Google Hangouts, GMail, auxilliary analytics etc.). Adobe is to me more of a graphic manipulation software company, so the confusing part could be what software has Adobe got that could be close to what Google has? There doesn't seem to be a connection. In a nutshell, this sentence is close to gibberish.
2017年2月15日
这不是本人问的问题。。不好意思号借别人问的
2017年2月20日
中国人读起来都费解,怎么翻译
2017年2月15日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!