多彩な 英語 講師陣から検索…
Sungbin Lee
differences among thank you phrases
Hi, could you please let me know differences between four thank you phrases below? I am confused especially about which one is more formal, which one can be used not only among friends but also with adults, etc.
Teşekkür ederim
Teşekürler
Sağol
Sağolun
2017年3月18日 06:44
回答 · 4
If I don't know you, I would say 'teşekkür ederim or teşekkürler'.
If I know you, or if I want to keep it short, I would prefer 'sağol'.
Actually they are not very different, you can use them all in any situation you would face.. no one is going to look at you with weird eyes; because they are all express the same with very very small difference
2017年3月20日
*Sağol: Informal. You can use it when speaking with your close friends, family members or relatives..
Your friend gave you X, you say "sağol" (or teşekkürler/teşekkür ederim)
Sağolun/Teşekkürler/Teşekkür ederim depend on the person you are talking to.
Sağolun: (Siz) sağol-un. "-un" particle indicates to "Siz"("you" in polite lang and "you" in plural form).
Your friendS gave you X, you say "sağolun" (informal->"-un" indicates to more than 1 person)
Your boss gave you X, you say "sağolun" (formal ->"-un" is used for politeness)
(or teşekkürler/teşekkür ederim)
Teşekkürler/Teşekkür ederim: You can always use this, formal or informal it doesn't matter. You can use when speaking to your friends or boss. Teşekkür ederim is the most polite one
Formal to informal: Teşekkür ederim=Teşekkürler=Sağolun > Sağol
Polite to impolite: Teşekkür ederim>Sağolun>Teşekkürler>Sağol
In short: Except for "sağolun" (in politeness form, not plural), all are interchangeable.
People you are close to: Teşekkürler, teşekkür ederim, sağol
People you don't know/formal:Teşekkürler, teşekkür ederim, sağolun
2017年3月21日
Teşekkürler is dominant. It depends on you.
These type of things are Arabic, teşekkür is arabic, derived from şükran, şükür. Sağol means, "i wish you stay healthy".
"Teşekkürler" is formal. You can use it at the end of your emails also.
"Teşekkür ederim" is general. Use it everywhere. It means I "personally" thank to you.
"Sağol" is used in military service too much. Commander asks "how are you soldiers?". They are answering "sağol!".
"Sağolun" is; I wish you to learn turkish very soon, then you can answer "sağolun" because we are not familiar each other. If we know each other or if you think you are high level than me, you can say "sağol". Or after a surgery or sickness, "get well soon", then "sağolun, teşekkürler"(use both), or "sağol teşekkür ederim".
Also you can use with "çok": çok sağolun, çok teşekkürler, çok sağol, çok teşekkür ederim.
2017年3月18日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Sungbin Lee
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, 韓国語, ラテン語, トルコ語
言語学習
中国語 (普通話), 英語, ラテン語, トルコ語
こんな記事もいかがでしょう

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
13 いいね · 0 コメント

The Curious World of Silent Letters in English
9 いいね · 4 コメント

5 Polite Ways to Say “No” at Work
17 いいね · 3 コメント
他の記事