Paola
コミュニティ チューター
Что значить "кровь с молоком"? Как переводить на английском? *Значит
2017年3月22日 15:58
回答 · 11
4
It is a russian idiom, means blush on cheeks. it is uses for young persons. Nowadays we are rarely use it in daily conversation, it is often uses in folklore fairy tails.
2017年3月22日
1
full-blooded or vital
2017年3月23日
Буйство молодости и красоты
2017年4月1日
Busty woman ☺
2017年3月23日
Достаточно употребительно. Кровь с молоком - кожа лица и само лицо свидетельствуют об отменном физическом здоровье человека. Когда такое достигается за счет алкоголя - кровь с коньяком!
2017年3月22日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Paola
語学スキル
アラビア語 (レバント), 英語, ドイツ語, イタリア語, ロシア語, スペイン語
言語学習
アラビア語 (レバント), 英語, ドイツ語, ロシア語, スペイン語