多彩な 英語 講師陣から検索…
安德烈 (Andrea)
コミュニティ チューターQuestions
Halo semua,
please I need to know the following:
1) "Tungkai" means always only "leg"or sometimes can it also indicate just the "foot"?
2) "kaki"means only "foot" or can it sometimes indicate the whole leg too?
(I ask this since the dictonaries for each term indicate both meaning, foot and leg)
3)in order to mean "I have written a tale", can I say "saya tertulis cerita" or do I have to say "saya sudah/telah menulis cerita” ?
4) If I want to say "I want to dance", so "saya ingin..." what is the difference between "Menari/Bertari/Menarikan"? can they be used indifferently or is there a subtle difference?
Terima kasih banyak
2017年5月16日 05:13
回答 · 4
1
1) The word "Tungkai" is the whole leg
2) Yes, you're right. "Kaki", it can be foot or leg.
3) The second one
4)
Menari = to dance (intransitive). I want to dance / Saya ingin menari.
Bertari = We, or me as a native speaker, never use this. It's just sound strange. Although it's gramatically correct (ber-tari). So, forget about this word.. :)
Menarikan = to dance (transitive) I want to dance Salsa / Saya ingin menarikan (tarian) Salsa
You could say "Saya ingin menarikan" to Indonesian native speakers, and they will ask you "tari apa?" or "menarikan apa?" ("Dance what?")
2017年5月19日
Terima kasih!
2017年5月16日
1,2) The right meaning of 'tungkai' and 'kaki' are 'leg' and 'foot', but indonesian people misuse the word 'kaki' for both 'leg' and 'foot'. The word 'tungkai' is very rarely used in written or spoken communication.
3) "saya sudah/telah menulis cerita”
4) I want to dance. = Saya ingin menari.
He/ She dance the dance well. = Dia menarikan tarian itu dengan baik.
Bertari is not commonly used.
2017年5月16日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
安德烈 (Andrea)
語学スキル
中国語 (普通話), イタリア語
言語学習
中国語 (普通話)
こんな記事もいかがでしょう

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
14 いいね · 0 コメント

The Curious World of Silent Letters in English
12 いいね · 4 コメント

5 Polite Ways to Say “No” at Work
19 いいね · 3 コメント
他の記事