英語 の講師を検索する
Carmel
”五站“和”五个站“
请问一下:
“这个地铁线只有五站”
和
“这个地铁线只有五个站”?
这两个说法的意思是一样的吗?(this metro line has only 5 stations)
2017年6月12日 15:52
回答 · 10
1
两种意思是一样的,第一种偏口语化,针对这个句子我认为最好用第二种,在这里用 “五个站 ” 相对规范一些。
更规范的可能会说:“新开通的地铁十号线共设置了二十个站点。”
这样的问题我们平时很少人会注意,我也是第一次看到别人提这样的问题,所以我的回答仅供参考。
2017年6月12日
1
“这个地铁线只有五站”,“站”是量词。它后面一般不用加名词。
“这个地铁线只有五个站”,“站”是名词,“站台”的缩写。
汉语量词很多。“个”常用,但是不是什么时候都必须使用。
2017年6月13日
1
个人觉得日常口语中,用"只有五站".
2017年6月13日
1
针对你所提问的这个句子是用第二种相对更规范一些。
数量词是由数词和量词构成的,“ 五 ” 是数词,“ 个 ” 是量词,不存在 “ 站 ” 这个量词。
当然生活中的习惯说法又是另一回事,口语中我们一般用第一种。
2017年6月12日
“这条地铁线只有五站”
—— 这个说法是可以的,表示这条地铁线长度不大。比较:
坐198路(公交(车)),从这儿到人民剧院只有两站路。【这是常见的表达法,很常用。顺便说一下,可见,“站”是可以作量词用的】
“这条地铁线只有五个站”
—— 表示车站数量比预期的或通常情况下要少(例如可以表示车站数量少而造成部分乘客的不方便;当然,如果对方知道你不是这个意思,那他就会理解成上面那个句子的意思)
【】
2017年6月14日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Carmel
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, ヘブライ語
言語学習
中国語 (普通話)
こんな記事もいかがでしょう

How to Read and Understand a Business Contract in English
8 いいね · 2 コメント

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 いいね · 6 コメント

The Power of Storytelling in Business Communication
46 いいね · 13 コメント
他の記事