多彩な 英語 講師陣から検索…
Stefano
Help in English-Italian translation
Hello everyone,
In this period I'm translating a document from English to Italian and I've found some words that I'm not really sure how to translate.
So I wanted to ask if somebody could lend me a hand in translating the following terms:
-raw milk (I translated it with "latte crudo")
-genuine milk (I translated it with "latte genuino", but I don't know if it may mean "latte intero")
-plateau-timed instruments (this I don't know how to translate)
thanks to everyone that might help me!
2017年9月8日 09:56
回答 · 9
2
1. You are right to translate 'raw milk' as 'latte crudo'. This is untreated milk before pasteurisation.
2. 'Genuine milk' is as confusing for me as it is for you. As far as I know, this is not a set phrase or a recognised product. As a layperson, I'd understand 'genuine milk' to mean 'real (dairy?) milk', as opposed to substitute milk such as soya milk. It isn't 'latte intero', though - 'latte intero' is 'whole milk' or 'full-cream milk'. If you can provide the whole sentence, it might be clearer.
2017年9月8日
Su.Ki. First of all thanks for confirming my translations.
The whole sentence containing "genuine milk" is:
"Annex D: Adjustment of the freezing point value used as the reference for genuine milk."
However I'm not sure it can help, because the document stops just before the annex (I got this sentence from the index).
Anyhow, you gave me a very smart clue, because, as I'm translating a method for chemical analysis, it may be as you say or at least indicate some milk without extraneous elements
2017年9月8日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Stefano
語学スキル
英語, フランス語, イタリア語, 日本語, スペイン語
言語学習
英語, フランス語, 日本語, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
9 いいね · 2 コメント

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 いいね · 29 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 いいね · 6 コメント
他の記事
