多彩な 英語 講師陣から検索…
Adrian
如何翻译这句话
请 , 你可以给我可以理解的翻译吗?
"where endless meets the end"
恩
2017年10月23日 21:09
回答 · 8
2
I think the answers above is too erudite.
“在永恒的尽头” is enough.
2017年10月25日
1
無窮與盡終相遇之處 would be the literal translation. If by meaning, Kinson's 周而复始 is an excellent answer. Other similiar expressions are 循环往复、终而复始
2017年10月24日
1
I was difficult to pop up the chinese expression like many chinese do. may be 终而复始.
I think this is very close to the where endless meets the end. but my mention that means constantly recycling. It means totally different or opposite of that. 无边际遇见边际。(literally translation) another idiom 周而复始 works too.
I am waiting for other professional Chinese senior to give an appropriate answer.
2017年10月24日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Adrian
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フランス語, ロシア語, スペイン語
言語学習
中国語 (普通話), フランス語, ロシア語
こんな記事もいかがでしょう

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
18 いいね · 6 コメント

The Curious World of Silent Letters in English
16 いいね · 11 コメント

5 Polite Ways to Say “No” at Work
22 いいね · 7 コメント
他の記事