Maya
According to this Chinese which one of emphasis is correct? 啤酒已经喝完了。 1_the verb of drinking has finished. Or 2_ beer has finished
2017年10月28日 11:57
回答 · 7
1 &2 are both correct. 2 is more accurate because in the Chinese sentence 啤酒 is the subject. A simplier way of emphasing the fact that there is no beer is "啤酒没了。” or “没啤酒了”。 If I want to say I am done with the action of dring, I would normally say " 我喝完啤酒了。“ or even "我喝完了。“
2017年11月10日
Both are correct, based on the context. However, if you want to emphasize on "finish", use 光 instead of 完。 啤酒已经喝光了。Meaning beer has been finished up, no more left. The same rule, 吃光 (to eat up),用光 (to spend up),卖光 (sold out), etc.
2017年11月7日
In contexts as follows, the meaning focus is bouth on 完. 1) Do we have any/some beer remainifg for the coming guests? 2) Have you finished your beer?
2017年10月31日
Normally, the emphasis lies with the beer. You can only "drink" beer (You can't eat it, right?). Unless you deliberately put very heavy tone on "喝", then it shall sound like that you are emphasizing "to drink", which in another way implies that there must be another way to consume the beer (by pouring it into sink, perhaps?)...
2017年10月31日
The emphasis is on the act of drinking.
2017年10月30日
さらに表示する
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!