多彩な 英語 講師陣から検索…
hye
What are the meaning of these words/ phrases? I've recently stumbled upon new words/ phrases/sentences that I can't seem to find the meaning or just can't grasp the meaning: - 밤샐각 - 받아도받아도 좋은 것 - 뭐 없다더니 - 신개념 - 잘 도와드림 - 지방러는 옵니다 Thank you so much!
2017年12月1日 23:16
回答 · 2
2
- 밤샐 각 = 밤새다(stay up all night) + -ㄹ 각("angle" - recent slang for something very likely to happen) => likely to stay up all night. - 받아도 받아도 좋은 것 = something you like no matter how many times you receive it. The -(아/어)도 verb ending means "even if" or "(nonetheless) despite something". Repeated twice, it's like "no matter how much". - 뭐 없다더니 = I thought you said something's missing / you are out of something (뭐: something, 없다: not there, out of it; -더니: you said so and now what) - This is too vague without some contextual information. - 신개념 = 신(new) + 개념(concept, meme) => new concept/meme. - 잘 도와드림 = 잘 도와드리다 (help out, attend on/to someone) + -ㅁ (curt, noun-style ending for note taking, impersonal and other special context) => (We're/They're) at your/their assistance. - 지방러는 옵니다 is probably a typo of 지방러는 웁니다 which is a somewhat known phrase. - 지방러는 웁니다 = 지방(non-central, non-Seoul regions) + 러(slangy suffix adopted from English suffix "-er", as in "doer") + 는 웁니다(울다, cry) => non-Seoulites are crying/lamenting. 웁니다 is often a metaphor for crying out from suffering something bad. Korea has this weird situation of everything good or important is concentrated in and around Seoul, so that the rest of the country lags behind in comparison and is often regarded as second class. So if you're not based in Seoul, you're a 지방러 and have it bad because of that. It's a succinct way of saying people living far from Seoul are disadvantaged.
2017年12月2日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!