Diana Owaykn
Smutny ptak (tłumaczenie I’m a sad bird who is like your eyes without a home=Jestem smutnym ptakiem, który jest taki, jak twoje oczy bez domu Is the translation correct? jest poprawne tłumaczenie?
2017年12月4日 14:23
回答 · 2
3
Jestem jak smutny ptak, który jest bezdomny niczym twoje oczy or Jestem niczym smutny ptak, który jest bezdomny jak twoje oczy Czy to tłumaczenie jest poprawne ?
2017年12月4日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Diana Owaykn
言語スキル
アラビア語 (レバント), 英語, フランス語, ギリシャ語, ポーランド語, ロシア語, スペイン語
言語学習
英語, フランス語, ギリシャ語, ポーランド語, ロシア語, スペイン語