多彩な 英語 講師陣から検索…
снежок
Жалеть и сожалеть
Чем отлиается глагол "жалеть" от "сожалеть"? Как я понимаю, они по смыслу очень похожи. Бывает ли случай, когда они не заменяемы друг на друг?
2017年12月16日 11:21
回答 · 6
5
Добрый день!
Действительно, по смыслу глаголы "жалеть" и "сожалеть" очень похожи.
Но "Жалеть" обычно употребляется в значениях
1. Жалеть кого-то, то есть испытывать чувство сострадания
2. Оберегать от чего-то
3. Скупиться
4. Сожалеть (например, "сегодня я жалею, что я не пошла вчера на праздник")
Глагол "Сожалеть" используется в значениях
1. Сожалеть о чем-то (я сожалею о том, что не поехала в отпуск)
2. Испытывать чувство сострадания (я сожалею, что это произошло)
2017年12月16日
1
Жалеют кого-то, сожалеют о чём-то
2017年12月20日
1
Жалеть has 3 meanings:
1) жалеть кого-то (sympathize, feel sorry for sb.), например, "Наш отец очень уставал после работы, и мы его жалели, старались не шуметь, когда он дома".
2) экономить что-то (spare); например, "Я не купила себе это платье: оно очень дорогое, и я пожалела на него денег".
3) грустить о чём-то (regret), например, "В Америке у него была трудная жизнь. Он жалел, что переехал туда жить". Только в этом значении можно заменить "жалеть" на "сожалеть": "Он сожалел, что переехал туда жить".
2017年12月17日
Есть ЕЩЁ БОЛЕЕ устаревшее выражение "сожалеть кого-то":)
2017年12月18日
В русской классике 19го века "сожалеть о ком-то" может также значить "жалеть кого-то". Сейчас этой редкое и устаревшее употребление.
2017年12月18日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
снежок
語学スキル
中国語 (台湾語), 英語, 日本語, ロシア語, ウクライナ語
言語学習
英語, ロシア語, ウクライナ語
こんな記事もいかがでしょう

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
15 いいね · 6 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 いいね · 1 コメント

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 いいね · 1 コメント
他の記事
