英語 の講師を検索する
Matthew
Can someone please check the accuracy of this poem (sijo) by Yun Seondo I need to know that this is exactly how the poem (sijo) is written. It is part of "Winter" from The Fisherman's Calendar. Thank you. 간 밤에 눈 갠 뒤에 경치가 달라졌구나! <배 저어라, 배 저어라.> 앞 체는 유리처럼 잔잔한 넓은 바다, 뒤에는 겹겹이 둘러싸인 백옥 같은 산이로다. <찌그덩 찌그덩 어야차!> 아, 여기는 신선이 사는 선경인가? 부처가 사는 정토인가? 인간 속세는 아니로다.
2017年12月19日 21:37
回答 · 2
1
That is a modified version into modern Korean language. That poem is originally written in old Korean alphabet mixed with Hanja. Here is a modern Korean spelling version. 간밤의 눈 갠 후(後)에 경물(景物)이 달랐고야 이어라 이어라, 앞에는 만경유리(萬頃琉璃) 뒤에는 천첩옥산(千疊玉山) 지국총 지국총 어사와, 션계(仙界)ㄴ가 불계(佛界)ㄴ가 인간(人間)이 아니로다 Here is a modern Korean transliteration version. 간밤의 눈갠 후(後)에 경물(景物)이 달랃고야 이어라 이어라 압희는 만경유리(萬頃琉璃) 뒤희는 천텹옥산(天疊玉山) 지국총 지국총 어사와 션계(仙界)ㄴ가 불계(佛界)ㄴ가 인간(人間)이 아니로다 And, here is the full poem with original spelling and some comments. http://www.seelotus.com/gojeon/gojeon/si-jo/eo-bu-sa-si-sa-dong.htm
2017年12月20日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Matthew
語学スキル
英語, フランス語, ゲール語 (アイルランド語), 日本語, スペイン語
言語学習
フランス語, ゲール語 (アイルランド語), 日本語, スペイン語