多彩な 英語 講師陣から検索…
18ck
Balneário / Vestuário
Em Português Europeu, qual é a diferença entre "balneário" e "vestiário" quando se referem às salas onde pessoas trocam roupas?
2018年1月19日 14:34
回答 · 8
2
Segundo o Dicionário Priberam:
Vestiário > Local onde se depositam e mudam as roupas, em escolas, locais de trabalho, ginásios, etc.
Balneário > Local devidamente equipado onde se pode tomar banho, trocar de roupa e guardar pertences pessoais temporariamente (ex.: os balneários da fábrica eram modestos mas asseados; houve confrontos entre os jogadores à saída dos balneários). [Mais usado no plural.]
Um baneário implica instalações para tomar duche, um vestiário pode ser apenas para mudar de roupa, mas creio que são usados ambos os termos com o mesmo significado.
Não confundir vestiário com vestuário (Conjunto de todas as peças necessárias para uma pessoa se vestir; trajo; roupa.)
2018年1月19日
2
Creio que trata-se da mesma coisa, apenas a mudança da palavra por região, como tem nessa descriminação :
Vestiário (português brasileiro) ou Balneário (português europeu) (do latim, vestiarius) é uma sala ou outro tipo de espaço destinado à troca de roupa. Os vestiários são muito comuns em equipamentos desportivos como piscinas e ginásios, ou em quaisquer outros locais em que é necessária trocar a roupa.[1]
2018年1月19日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
18ck
語学スキル
英語, フランス語, ゲール語 (スコットランド語), ポルトガル語
言語学習
フランス語, ゲール語 (スコットランド語), ポルトガル語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 いいね · 14 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 いいね · 6 コメント
他の記事
