Lee
是你没努力! VS 你是没努力! 最今,我新开始学汉语。学习的时候,我Day,Day Up Chinese叫的网站看这个对话了。 莎拉: 你学英语吗? 王军: 学。 莎拉: 英语难吗? 王军: 很难。 李雪: 英语难什么?是你没努力! 最后的句子中,我理解“是你没努力”的意思,但是这个句子的词序比学习的不一样。 要是自己写的时候,我的推测要“你是没努力"。这个两的是一样吗? 要是我的中问有错误,请告诉我。谢谢您。
2018年2月1日 06:48
回答 · 8
2
两句表达的意思一样。区别是,第一句有点类似。it's because u dont work hard. 第二句是,u're not hard-working
2018年2月1日
1
你的中文很好,但是有两个错别字,最近和中文。我觉得那两个句子意思是一样的,中文的句子有很多语序都不一样,但是有一些,比如这两句,意思是一样的
2018年2月1日
1
两句话的意思大致一样

是你没努力 比 你是没努力

语气要强 而且 更自然

emphasizes the YOU

2018年2月1日
It an emphasis sentence. Originally it is "你没努力”. with different position of 是, this sentence emphasis different part. 是你没努力 means it's you, not other. 你是没努力 means you indeed didn't work hard.
2018年2月3日
兩句話的意思是一樣的
2018年2月1日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Lee
語学スキル
中国語 (普通話), オランダ語, 英語, フランス語, ドイツ語, 日本語, 韓国語, スペイン語
言語学習
オランダ語, ドイツ語, 日本語, 韓国語, スペイン語