多彩な 英語 講師陣から検索…
[削除されました]
Why some verbs use "をする" instead "する" ?
Sometimes I noticed that some "suru verbs" are written with the particle を before する.
For example:
警察は乗客を捜査した = The police searched the passengers.
警察は事件の捜査をした = The police investigated the incident.
So, my questions are:
1. Why some "suru verbs" use the particle を?
2. This particle can be always omited in these cases?
3. Using を changes the meaning of the verb? Because in my examples (taken from Internet) the meaning is different with and withoutを. But maybe is a coincidence and 捜査(を)する can be translated in both ways.
2018年2月18日 21:34
回答 · 5
2
「捜査をした」in 「警察は事件の捜査をした」 is, by strict standard, not a 'suru verb'.
It is just a verb "する".
Then :
「警察は事件の捜査をした」 = 「警察は『事件の捜査』をした」
**** General Explanation about 'suru' verb.
+++ type 1.
Two kanjis + 'suru'
Foreign word (katanaka) + 'suru'
usually 'を'suru.
You can add the particle を, which stil makes the same sense( i don't talk about 'natural or not')
'Without を form" are usually used.
like 「決定する」「理解する」「協力する」「構築する」
※
◎:OK
×:NG
◎「勉強する」(英語を勉強する)
◎「勉強をする(study)」
◎「教育する」(子供を教育する)
◎「教育をする(educate)」
◎「洗濯する」(服を洗濯する)
◎「洗濯をする(wash)」
◎「ゲームする」
◎「ゲームをする(play a game )」
◎「インストールする」(プログラムをインストールする)
◎「インストールをする(install)」
+++ type 2.
Two kanjis + 'suru'
Foreign word (katanaka) + 'suru'
usually 'に'suru.
You cannot add 'を'.
◎「勝利する」(相手に勝利する)
×「勝利をする(win)」
◎「敗退する」(相手に敗退する)
×「敗退をする(lose)」
◎「恐怖する」(その小説に恐怖する)
×「恐怖をする(fear)」
◎「感動する」(その小説に感動する)
×「感動をする(moved)」
◎「戦慄する」(その恐怖小説に戦慄する)
×「戦慄をする(tremble with fear)」
+++ type 3. 1 kanji + 'suru'
You cannot add the particle を
◎「決する(decide)」
×「決をする」
◎「喫する(taste/recieve)」
×「喫をする」
+++ type 4. onomatopoeia + 'suru'
You cannot add the particle を
◎「ドキドキする」
×「ドキドキをする」
◎「むずむずする」
×「むずむずをする」
◎「カリカリする」
×「カリカリをする」
2018年2月19日
1
l am Japanese and was a translator
My answers are
1 In English grammer you have SVO rule where you can guess what is O because O always comes just after V.
But, in Japanese we can change the order of words for the same meaning. OSV is acceptable.
So, to point what is O we need を
2 Precisely, particle を should not be ommited. But, in daily conversation we omit を, especially young Japanese ignore this を.
3 Using を and omittig を doesnt make any different. But, in formal document, formal intervew, business scene, we usually use をto be formal.
2018年2月19日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!



