英語 の講師を検索する
Angel Barrera
Como se dice "peanut butter" en español
Estoy enseñando mis hijos como hablar en español . Ellos le gustan mucho el sándwiches de "peanut butter". Pero no sé cómo se dice en español. Yo vivo en Texas en la frontera con México.
Encontré la frases «mantequilla de maní» también «manteca de maní» y también «crema de cacahuate». También, ¿como dices "crunchy" (qué quiere decir tiene piezas de cacahuates) y "creamy" o "smooth" (qué quiere que decir que no tiene piezas de cacahuetes)'?
2018年2月23日 16:15
回答 · 5
2
Hola Ángel, la mejor traducción a "peanut butter" es mantequilla de maní. Crunhy se traduce como crujiente y el smooth. Smooth, tiene varias traducciones pero en este caso quiere decir "sin grumos"
2018年2月23日
Se dice "Mantequilla de mani" en español.
"crunchy" Tiene trozos de maní.
"creamy" o "smooth" es cremosa o suave.
La mantequilla tiene trozos de maní y es muy suave y cremosa. Es deliciosa o sabrosa. Muy rica y nutritiva.
Un besito para los bebes :)
2018年2月23日
Hola Ángel, en Colombia se conoce como "mantequilla de maní". Creamy, podría traducirse como cremosa.
2018年2月23日
Se utiliza "maní" en algunos países latinoamericanos, mientras que en España utilizamos "cacahuete", por tanto sería correcto decir "mantequilla de maní" o "mantequilla de cacahuete", dependiendo del país y del hablante. En ocasiones, en vez de mantequilla encontramos "crema".
Un saludo :)
2018年2月23日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Angel Barrera
語学スキル
英語, スペイン語
言語学習
スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

🎃 October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
5 いいね · 0 コメント

The Curious World of Silent Letters in English
2 いいね · 0 コメント

5 Polite Ways to Say “No” at Work
11 いいね · 2 コメント
他の記事