Gemma Williams
Meter or poner? I'm so confused! (Spanish from Spain please!) :) I've read the following: Meter = put something inside an enclosed space. Poner = put something on the surface of another object. But I've also read that both can be used interchangeably. What is correct? How would I say the below? - He put the paint in the car - I put it on top of the table - I already put it (the shirt) in the washing machine - I put it in the fridge Mil gracias!
2018年2月28日 12:44
回答 · 5
1
Sometimes you can use both as "meter", in fact it is usual to say "ponlo dentro de" instead "mételo en..." I'd say that you tend to use "meter" when the action implies that fisically one thing goes inside another as a kind of a part of it or fits in it in a real of figurative way. Poner or (poner dentro), I'd say that it is more used when it is more obvious and it is not a relation of "fit in" as puting clothes in the wash machine or putting things into refrigerator... But don't take this as a rule, it is a mere thought about a natural way I tend to use both in that sense. For example I tend to say: Ponlo en la nevera but mételo en el cajón.
2018年2月28日
1
Hola Gemma. Aquí te dejo mis traducciones: -Put in the car = maybe you could use both, but better " meter en el coche" -Put it on the table = you must use "poner en la mesa" -Put in the washing machine = you could use both, but I would use better "meter en la lavadora" -Put in the fridge = you could use both again, but I would use better "meter en el frigorífico" Un saludo desde España.
2018年2月28日
Buenas :) Yo soy tan solo Tutora de comunidad; así pues, sólo puedo darte un razonamiento basado en el uso cotidiano de esas expresiones, no gramaticalmente hablando. En tus ejemplos en algunos casos podemos utilizar ambos verbos, dependerá de la intencionalidad de la frase. PONER/METER (AMBAS CORRECTAS) * He put the paint in the car Él metió el cuadro en el coche (lo introdujo; hace referencia a la acción) Él puso el cuadro en el coche (el cuadro está en contacto con el interior del coche; está reposando - por así decirlo- en el interior del coche con lo que hace más énfasis en el hecho de donde reposa y no en la acción de introducirlo) En las 2 siguientes puedes aplicar el mismo razonamiento. Ambos verbos son correctos va a depender de la intencionalidad. * I already put it (the shirt) in the washing machine * I put it in the fridge PONER (meter es incorrecto) * I put it on top of the table Lo puse encima de la mesa (es imposible meterlo porque ello implica estar entre algo) Espero haberte ayudado ;) Aprovecho la ocasión para ofrecerte mis clases como Tutora de comunidad. ¡Será un placer charlar contigo! Coté ID: 4351499 https://www.youtube.com/watch?v=U_Jl6z1GB1Q&t=16s
2018年7月15日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!