多彩な 英語 講師陣から検索…
Liu
お届けにあがります/参ります/伺います/なります
お届けにあがります
お届けに参ります
お届けに伺います
お届けになります
以上の例文は同じく「ものを届ける」という意味ですか?
なるほど
勉強になりました!
2009年3月11日 15:58
回答 · 1
1
「あがります」、「参ります」、「伺います」はいずれも「訪問する」の丁寧な言い回しですので、
話し手本人、あるいは話し手が手配した別の者が「実際に届けに行く」ことを強調しています。
つまりこの3つは「私か、私が手配する他の者があなたのところまで届けに行きます」という
意味の丁寧な表現です。ちなみに3つとも丁寧さの度合に違いはありませんから、どの表現を
使っていただいても結構です。「今からお届けにあがります」というのが典型的な使い方です。
一方、「なります」には「行く」というニュアンスがありません。従ってこの場合は単に
「この品物はあなたのところに届けられる」(あなたが取りに来る必要はない)ということを
丁寧に言い表していることになります。「月曜日のお届けになります」というのが典型的な
使い方です。
2009年3月12日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Liu
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フランス語, イタリア語, 日本語, スペイン語
言語学習
フランス語, イタリア語, 日本語, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 いいね · 11 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 いいね · 11 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
11 いいね · 6 コメント
他の記事