多彩な 英語 講師陣から検索…
StevenBY
Does "a person on a leash" make sense? Hi, friends! I make up a context below for your better understanding. Suppose a convict is escaping arrest, and he's so shrewd and levelheaded that the police feel trapped in a situation where everything they have to do are follow, as the convict is always a step ahead of them. How would you define this kind of scenario? Does "the police are on a leash" make any sense? Or do you have any phrase or idiom in English to express it? Thanks in advance!
2018年4月15日 19:24
回答 · 8
2
All that comes to mind at present of when we would talk about a person being on a leash would be when we say that they were on a "tight leash" or a "short leash" to imply that someone else was keeping them under a very close watch, perhaps scrutinising their actions, and not allowing them "free reign" or to act autonomously. Hope that helps.
2018年4月15日
2
You could say the police are being led on a leash, but it would be more common to say they are being lead on a Chase. You could also say they are being led on a "wild goose chase" but that is most commonly used if the police are following misleading evidence. The expression "he is on a leash" is most commonly used to describe a situation where the his girlfriend, boyfriend, fiancee, or spouse is being very controlling.
2018年4月15日
2
No, I would say that sort of phrase is not really transferrable. Describing the convict, as you have done, as "always being one step ahead" would seem to be the most accurate and most common expression. We have a somewhat quaint or old-fashioned idiom which would fit: the convict was "leading them on a merry dance"
2018年4月15日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!