多彩な 英語 講師陣から検索…
Tamar Peleg
¿En España se dice “perdone” o “disculpe”?
En mi viaje a Madrid me dirigía a la gente (los camareros, las personas en la calle, los vendedores) con la palabra “perdóneme”. Ayer una colombiana me corregió que la palabra correcta era “disculpe” (por ejemplo: “Disculpe, ¿dónde está la calle Huertas?”). Me pregunto si es una diferencia cultural, o sea: que en España se dice “perdone” y en Colombia se dice “disculpe”.
2018年4月26日 10:17
回答 · 11
Ambas formas son aceptadas, si bien "disculpe" se ajusta más cuando te diriges a alguien para que te indique una dirección o atienda a una petición tuya.
2018年4月26日
Yo he oído tanto "perdone" como "disculpe". "Perdóneme" no tantas veces, pero también sirve. Lo más normal es "perdone" o "disculpe".
A veces también decimos "perdona" o "disculpa", que es menos educado, pero más informal. "Oye, perdona..."
2018年4月27日
Como dices, me parece una diferencia cultural.
Aunque es más común decir "disculpe", al menos en Perú.
Podría decirse "perdóneme" , pero no es usual .
2018年4月26日
¡Gracias, Timo!
2018年4月26日
Hi Tamar,
In addition to Pedro's answer, this may also help you:
https://www.duolingo.com/comment/3714883/Usage-of-disculpe-vs-perdon-vs-lo-siento
2018年4月26日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Tamar Peleg
語学スキル
英語, ヘブライ語, スペイン語
言語学習
スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 いいね · 6 コメント
他の記事
