Mark
Uses of "по-русски?" Are there verbs other than говорить/сказать and other speaking verbs that can be used with "по-русски?" I've seen the sentence "Я понимаю по-русски", but I don't know if it is correct. I would rather say "Я понимаю русский язык".
2009年3月28日 23:25
回答 · 6
4
читаю/пишу по-русски пить водку по-русски (the russian way >> a lot) объяснить по-русски (understandably; could be said when someone talks inarticulatly) слово может звучать по-русски (sounds russian) в названии блюд: борщ по-русски (in names of russian dish, recipe) и т.п. and so on понимаю по-русски - correct, though sort of informal
2009年3月29日
4
You can say " Я понимаю по-русски" and "Я понимаю русский". Both are correct, but the second one sounds ''по-русски":) There are many verbs that can be used with ''по-русски"(not only speaking verbs), for example "думать по-русски", "писать по-русски","ругаться по-русски" and so on. If you want more examples, you can visit Russian National Corpus. There are many examples, where u can see how russian speak. http://search.ruscorpora.ru/search.xml?mycorp=&mysent=&mysize=&dpp=&spp=&spd=&text=lexform&mode=main&sort=gr_tagging&lang=ru&req=%EF%EE-%F0%F3%F1%F1%EA%E8
2009年3月29日
2
Привет друзья! Давайте рассмотрим оба предложения. 1. "Я понимаю по-русски" --- Я понимаю ( как? каким способом? каким образом?- это наречие) по-русски ( по-русски является наречием с приставкой по- . В наречиях с приставкой по- и оканчивающихся на -ому, -ему, - и пишется дефис). Таким образом, если сказать "Я понимаю по-русскому", это тоже будет правильно и "по-русскому" в данном случае тоже является наречием. 2. "Я понимаю русский язык"---- Я понимаю (какой?- это прилагательное) русский язык. " Я скучаю по (какому? - прилагательное) русскому языку" В этом случае "по русскому" пишется без дефиса. Так как это предлог "по" и прилагательное "русскому" Cababunga правильно объяснил: "я понимаю [когда кто-то говорит](как?) по-русски". Обе фразы правильны. И фраза "Я понимаю по русски", и " Я понимаю русский язык"
2009年3月29日
1
говорить = speak (speak at all) сказать = say (to say something specifically, but can not be used in the present time. In the present time must use "говорить") "Я понимаю по-русски" - it is correct. "Я понимаю русский язык" - it is correct also, but so don`t say :)
2009年3月29日
1
Human languages are not very logical in general, so don't try to over analyze it. If it makes it easier for you, think of it as a contraction of a phrase "я понимаю [когда кто-то говорит] по-русски".
2009年3月29日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Mark
語学スキル
アラビア語 (現代標準), 英語, カザフ語, ポーランド語, ポルトガル語, ロシア語
言語学習
アラビア語 (現代標準), 英語, カザフ語, ポーランド語, ポルトガル語, ロシア語