多彩な 英語 講師陣から検索…
Rodolfo
Different types of relation
Dear Members of Italki,
please, can you help me to understand the following?
1. What is the difference between 関係 (kankei) and 関連 (kanren)?
2. What is the difference between 関わり (kawari) and 係わり (kakawari)?
3. Which one is the best translation of "genetically related?"
a. 遺伝的に関連 (identeki ni kanren)
b. 遺伝的に関係 (identeki ni kankei)
c. Another translation maybe?
Thank you very much for your kind help!
2018年6月29日 06:16
回答 · 4
2
This is tough question
Let me explain throuhg corpus.
*** 関係 vs 関連
人間関係 : human relationship
人間関連: < no such a word>
関係ないね! It is not my business
Aと関連がない ! There is no association with A
**** 関わり vs 係わり
99% same. Both are "kakawari"
1% diffrence is Kanji, how you write.
I personally prefer "関わり"
*****
a. 遺伝的に関連 (identeki ni kanren)
b. 遺伝的に関係 (identeki ni kankei)
It depends on context.
Considering which is closer each other , it is (関係 > 関連).
>3. Which one is the best translation of "genetically related?"
I personally would say "遺伝に関係するのは"
「身長や容姿は、遺伝に関わりの深い身体的特徴である」
OK:「遺伝子関連の産業」
NG:「遺伝子関係の産業」
OK:「組関係のひと(=ヤクザ関係のひと)」
NG:「組関連のひと」、「ヤクザ関連のひと」
2018年6月29日
1
1. In my opinion, 関係 is a mere relationship, 関連 implies some causal relationship.
2. When I translate "concerning" into Japanese, I choose "関する","関わる".
3.The answer is a or b. It depends on. Or, It's matter of a taste.
2018年6月29日
Hi. If you want to use it for people, you should choose 遺伝的な関係(identekina kankei).
But, if the wife want to know father- child relation ship, I think, your best auswer is “There is father- child relationship(titi to musuko ni ha oyakokankei ga arimasu. 父と息子には親子関係があります。)
2018年7月4日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Rodolfo
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フランス語, イタリア語, 日本語, その他, スペイン語
言語学習
中国語 (普通話), 日本語
こんな記事もいかがでしょう

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 いいね · 29 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 いいね · 6 コメント

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 いいね · 6 コメント
他の記事
