多彩な 英語 講師陣から検索…
Neal
我写错了/我写得错
Hey!
I'm a bit confused with using these kinds of sentences in Chinese. Could you explain the difference between the sentences below to me?
我写错了
我写得错
我说对了
我说得对
In which sentences should I use each one?
Thank you in advance!
2018年7月25日 08:44
回答 · 2
我写错了。我说对了。 these two sentences imply sth happened as we can tell from“了” at the end. When you want to mention the sth are already done you can use this kind of sentences.
我写得错。This sentence doesn't make sense. The structure of 得sentence is verb +得+adj /adv, just 错 can't be put after 得, but you can say 我错得很离谱,which means I did (sth) in a terribly wrong way.
我说得对。It's a right sentence.
When you try to express how you do sth or by what methods, you are advised to use 得sentence .
2018年7月25日
Hi, the correct expression is "我写错了、我说对了”."我写得错、我说得对"...it seems to use English logic to translate them.
Sometimes, if you wanna give an opinion or agree with something, you may say '你说得很好,我赞成' “你写得不错"
Hopefully it will help you.
2018年7月25日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Neal
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, ドイツ語, ロシア語, スペイン語
言語学習
中国語 (普通話), 英語, ドイツ語, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 いいね · 8 コメント

The Key to Learning a Language Faster
30 いいね · 8 コメント

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 いいね · 12 コメント
他の記事
