多彩な 英語 講師陣から検索…
Nose
Se condizionale
Sono lo stesso?
Se pioverà non andrò al mare
Se piove non vado al mare
Se pioverà non vado al mare
Se piove non andrò al mare
Cioè, il presente e futuro dell'indicativo svolgono posterità sempre qui?
Inoltre, nelle possibili e irreali, come si formerebbe il futuro? Così?
Se Maria si sposasse, sarebbe meno acida!
Senza un'altra alternativa?
2018年9月7日 19:01
回答 · 4
1
Io direi "se piove non vado al mare", non userei il futuro semplice in questa frase. L altra frase invece "Se maria si sposasse sarebbe meno acida" va bene cosí, puoi usare aolo questo tempo verbale per dare questa sfumatura, ovvero "Maria adesso é acida, ma nel caso in cui si sposasse, (forse) lo sarebbe di meno" cioé non ne sei sicuro ma é probabile.
2018年9月7日
1
1) PRESENTE INTESO COME FUTURO
In generale, è sempre meglio la *coerenza* tra i tempi verbali. Di fatto, nel linguaggio parlato, cerchiamo di sottolineare la parte più importante della frase -- con la grammatica o con la voce.
• Se pioverà non andrò al mare
→ formale, si riferisce esclusivamente al Futuro - es. "quando andrò in vacanza"
• Se piove non vado al mare
→ corretta; ma senza riferimento temporale preciso: può essere "Oggi" come anche "in ogni caso"
# Se pioverà non vado al mare → del tutto incoerente, sbagliata
# Se piove non andrò al mare → molto informale = assolutamente sconsigliata
2) FARE UN'IPOTESI PER IL FUTURO
• Se Maria si sposasse, sarebbe meno acida!
→ Riferito al Futuro, in generale, e in modo IPOTETICO
Alternativa:
• Se Maria si potrà sposare, sarà meno acida
→ C'è l'ombra di un evento a breve termine con conseguenze CERTE [→ INDICATIVO]
PS - Naturalmente esistono molte altre alternative, rispetto a ciò che realmente vogliamo dire:
• Se Maria si dovesse sposare, potrebbe diventare meno acida
• Se Maria si potesse sposare, sarebbe meno acida
etc...
Vuoi imparare le ipotetiche al futuro? Leggi di Politica.
CIAO
2018年9月8日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Nose
語学スキル
英語, イタリア語, スペイン語
言語学習
英語, イタリア語
こんな記事もいかがでしょう

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
5 いいね · 4 コメント

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
4 いいね · 2 コメント

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 いいね · 18 コメント
他の記事
