多彩な 英語 講師陣から検索…
安德烈 (Andrea)
コミュニティ チューターPorquoi nous disons... Porquoi on dit...
Porquoi nous disons... Porquoi on dit...
Salut a tout le monde,
j'ai vu que les Françaises beaucoup de fois meme pour parler de "nous"utilisent le "on", par example:
1) on va chez moi a regarder le foot.
Donc, mes questions:
1) nous porrions donc dire que le Françaises ne utilisent presque jamais le constrution comme "nous allons chez moi a regarder le foot"?
2) pour vous Françaises, de tout facon, quelle serait la difference de style entre cette deux facon de exprimer la meme chose?
Est-ce que il y a aussi de variants regionaux?
merci beaucoup.
2018年9月11日 11:34
回答 · 1
Penso che *on sia l'equivalente del nostro SI impersonale, e indica collettività (azione di gruppo, cfr. il toscano *Noi Si va ...) mentre *nous è probabilmente più specifico (è nostro = c'est à nous). Domanda molto interessante, ciao
2018年9月11日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
安德烈 (Andrea)
語学スキル
中国語 (普通話), イタリア語
言語学習
中国語 (普通話)
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 いいね · 12 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 いいね · 11 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 いいね · 6 コメント
他の記事