多彩な 英語 講師陣から検索…
shou
"雪中送炭"与“锦上添花”的关联性
In a Chinese dictionary, it is said two idioms, "雪中送炭" and “锦上添花”, are related. Would you explain, if you think so?
2018年9月21日 03:05
回答 · 4
2
"雪中送炭"与“锦上添花”
雪中送炭 means help you in time
锦上添花 means good already, and become better
2018年9月21日
2
“雪中送炭”and"锦上添花"both mean: make sb./sth. to be better by giving help or something useful.
the difference is that the receiver in "雪中送炭" are very helpless, poor, even can't live without the help.
the receiver in "锦上添花" , they have done something good, but they would become better after getting other's help or advice.
For example: 小明收到好心人的捐赠,可以支付他爸爸的医药费了,这真是雪中送炭啊。
他本来就擅长医术,又学习了心理学,这真是锦上添花啊。
2018年9月21日
@mayi Thanks for your helpful answer.
2018年9月21日
hope my explanation helps
2018年9月21日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
shou
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, ドイツ語, 日本語, 韓国語
言語学習
中国語 (普通話), 英語, 日本語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 いいね · 8 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 いいね · 11 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 いいね · 4 コメント
他の記事