多彩な 英語 講師陣から検索…
dava
How are the following phrases translated into English? I don't think my translations are correct. vous n'avez pas mis beaucoup de temps you did not use much time. vous mettez beaucoup trop de temps pour y allez you took to much time to go merci!
2018年10月8日 00:42
回答 · 4
2
You can say "trop de temps" but it may change a bit the meaning. "Beaucoup trop" is a way to say that it was "far too/way too...". In French, I would explain the difference like this : -Vous avez mis trop de temps : but it's ok just this once. -Vous avez mis beaucoup trop de temps : and this is not ok at all.
2018年10月8日
1
vous n'avez pas mis beaucoup de temps You haven't spent a lot of time... You haven't taken a lot of time... vous mettez beaucoup trop de temps pour y allez You spend too much time going there./you spend too much time to go there.
2018年10月8日
* pour y alleR ;-)
2018年10月8日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
dava
語学スキル
アラビア語, 中国語 (普通話), 英語, フランス語, イタリア語, 日本語, ノルウェー語, ポルトガル語, ロシア語, スペイン語
言語学習
アラビア語, 中国語 (普通話), フランス語, イタリア語, 日本語, ポルトガル語, ロシア語, スペイン語