多彩な 英語 講師陣から検索…
Mathilde Daravy
Which is the correct one : しんせつにありがとうございます。 or しんせつありがとうございます。?
2018年10月26日 19:15
回答 · 3
1
I suppose you want to know whether ”に“ is necessary or not.
「1).しんせつにありがとう(ございます)。 or 2). しんせつありがとう(ございます)。?」
Both are correct. By "correct", I mean "gramatically no problem".
しんせつにありがとうございます。 or しんせつありがとうございます。?
***1: 「しんせつありがとうございます」
or
「このたびのご親切、誠にありがとうございます」
※ この「親切」は、名詞あつかいです。
Thank you for your kindness. ということになります。
※
これの文法構造は、
「このたびのご参加、誠に有り難うございます」、
「ご配慮、たいへん有り難うございます」
「お菓子、おいしゅうございました(=お菓子が、おいしかったです)」
と同じです。
***2: 「しんせつにありがとうございます」
or
「この度(たび)は、いろいろご親切に、どうもありがとうございました。
-> この「親切に」は、「親切だ」の連用形で、副詞あつかいです。
「ご親切に(いろいろしていだき)、どうもありがとうございました」という意味合いです。
無理にでも英訳すると:
Thank you for everything you did kindly for me.
2018年10月27日
1
First one is correct.
親切(しんせつ)にありがとうございます。
2018年10月26日
Neither are correct.
Please remember that it's rude/rough to say/write '親切に(ありがとう(ね))' IF YOU WANT TO USE IT AS KEIGO TOGETHER WITH ございます。
It should always be, '(大変)ご親切にありがとうございます。:)
http://www.wajyutu.com/?%CE%E9%A1%C3%A4%AA%BF%B4%A4%C5%A4%AB%A4%A4
2018年10月27日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Mathilde Daravy
語学スキル
英語, フランス語, ドイツ語, イタリア語, 日本語, クメール語 (カンボジア語), ロシア語, スペイン語
言語学習
英語, ドイツ語, イタリア語, 日本語, クメール語 (カンボジア語), ロシア語, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
17 いいね · 14 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 いいね · 6 コメント
他の記事
