多彩な 英語 講師陣から検索…
Barbara
Какая разница между "брать книгу" и "взять книгу"?
Ребята, объясните, пожалуйста, разницу между "брать" и "взять" в следующих примерах, но и вообще. Я уже прочитала несколько статьей, в том числе и https://www.italki.com/question/230174?hl=ru, но всё таки не поняла.
Этой книги у нас уже нет, мы брали её в библиотеке.
Вчера сестра взяла в библиотеке Диккенса на английском языке.
Спасибо!
2018年11月21日 08:40
回答 · 10
1
лучше сказать взять книгу. Брать книгу,общее слово, глагол. В разговорном варианте наиболее подходящее будет взять
2018年11月27日
1
Я брал книгу (и сейчас у меня ее нет)
Я брал взаймы (на что-то, что я уже купил...)
Я взял книгу (вот она, ты можешь ее посмотреть, я ее ещё не вернул)
Я взял взаймы (на покупку квартиры, вот сейчас, но! Может быть и раньше, действие окончено)
В целом разница очень незначительна, пожалуй, в примере с книгой она наиболее сильна. Проще: брал и уже вернул, взял и оно ещё у меня.
2018年11月21日
1
"Брать книгу" is like a Present Progressive tense in English, so "Я беру книгу" means "I am taking the book" you can't say it in this form with verb "взять"
But you can use it in past tenses. So, "Я взяла книгу" means "I took the book". You can use verb "брать" in past penses too. But it will have a lil bit different meaning. So "Я брала книгу" means "I took the book, but now I don't have it" I hope you understood me :)
2018年11月21日
Your choice of the Verbal Aspect depends on the context. It's not a Tense, and it doesn't correspond to ANY English Tense. Perfective is NOT a completed action. This grammar topic is huge and requires a qualified explanation. It would be too long for this discussion.
Этой книги у нас уже нет, мы брали её в библиотеке.- This sentence does have some context, and like Daniela said брать is your choice here because you don't have the book already. ( Factual Imperfect)
Вчера сестра взяла в библиотеке Диккенса на английском языке. - not enough context here. Both verbs could be used here - Вчера сестра брала/ взяла Диккенса на английском языке.
2018年11月22日
Разница в результате: беру обычно (но не факт, что сейчас), брала раньше (сейчас уже нет того, что брала) - взяла и вот оно здесь передо мной :-)
2021年12月13日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Barbara
語学スキル
英語, ドイツ語, ロシア語, スロバキア語
言語学習
英語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 いいね · 6 コメント
他の記事
