多彩な 英語 講師陣から検索…
Kathrin
What's the difference between "sentire" and "ascoltare"
2018年12月8日 23:41
回答 · 6
2
Sentire è un verbo che indica quando si prova una qualche sensazione fisica. Si può sentire con l'udito, ma anche con il resto del corpo. Invece ascoltare è un verbo che indica quando una persona presta la propria attenzione a qualche forma di comunicazione.
2018年12月9日
L'essere umano ha 5 sensi: - la vista (occhi) = to see (non ho trovato esempi, scusa 🙈) - l'olfatto (naso) = to smell "ha un buon odore questo profumo, senti!" This parfume smells well, smell it - il gusto (bocca) = to taste (mangiando la pizza) sento il gusto della mozzarella (che brutta frase 😂) I can feel the mozzarella taste -l'udito (orecchie) = to hear "cos'è stato? Hai sentito anche tu?" What was that? Did you hear it too?" - il tatto (mani= toccare) = to touch "sentii le sue mani sulla mia pelle" I felt his hands on my skin Sentire è usato in generale, che usa i 5 sensi "ascoltare" riguarda solo ed esclusivamente l'udito - la ragazza ascolta la musica the girl is listening music - "mi stai ascoltando?" Are you listening? - "Ho ascoltato/sentito quello che vi dicevate" I heard what you've said
2018年12月12日
Hallo Katrin Ich versuche die Unterschiede auf Deutsch zu klarstellen: *ascoltare* = zuhören *sentire* = fühlen Aber auf Italienisch, gibt es keine feste Grenze und kann man *sentire* und *ascoltare* wie Synonyme für zühoren benutzen. Ich hoffe das dir hilft. Tschüß!
2019年1月20日
Prego :)
2018年12月9日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!