多彩な 英語 講師陣から検索…
Ritta
Hay qué diferencia entre "pasar miedo" y "dar miedo"
Buenos días a todos!
!Feliz navidad!
Tengo una duda con "pasar miedo" y "dar miedo".
Por ejemplo: Ayer pasé mucho miedo con un niño.
Puedo decir : Ayer me dio mucho miedo el niño ?
Si puedo decir esto, ¿Hay qué diferencia entre los dos?
Muchas gracias.
2018年12月24日 01:58
回答 · 8
2
Hola Ritta:
¡Feliz Navidad para ti también!.
- Pasar miedo= o TENER susto, es cuando tú u otras personas, se asustan por alguna cosa.
- Dar miedo= o PROVOCAR susto, es cuando algo genera ese miedo en ti o en otras personas.
Ejemplos:
1) "El viento me da miedo". Es decir, PASAR MIEDO, porque yo estoy sufriendo ese miedo; y DAR MIEDO, es el viento lo que me asusta.
2) "Cristina pasó miedo con mi disfraz". Aquí es Cristina la que pasó ese susto; y es el disfraz lo que le DA MIEDO a ella.
Saludos desde Chile,
Paz
2018年12月24日
2
En la primera oración el niño no es necesariamente quien te causa miedo. La segunda por otro lado sí significa que quien causa el miedo es el niño. Pero aun así puede variar con el contexto cual es el verdadero significado de la oración.
2018年12月24日
1
En todos los idiomas podemos producir frases ambiguas como las que planteas.
"Ayer pasé mucho miedo con un niño" puede significar:
a. Que un niño y tú pasasteis o tuvisteis mucho miedo de algo que os inquietó a los dos (un ruido siniestro)
b. Que el niño te dio miedo a ti (hizo algo que te asustó) y fuiste tú sola la que pasaste miedo.
Pasar miedo = tener miedo
Dar miedo = asustar a alguien
2018年12月24日
Ritta:
Cuando haces una pregunta, debes comenzar tu frase con la palabra de interrogación (pronombre interrogativo): qué, cómo, dónde, cuándo, cuánto, cuál, quién ... y sus plurales. Ejemplo: ¿Qué diferencia hay entre los dos?, o también puedes decir: ¿cuál es la diferencia entre...?.
Y no debes olvidar escribir estas palabras interrogativas con TILDE, que es el acento gráfico cuando tienen un sentido interrogativo/exclamativo (ejemplo de exclamación; ¡Qué fantástico!).
2018年12月24日
Una de las preguntas más interesantes que he visto en ITALKI.
2018年12月24日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Ritta
語学スキル
中国語 (普通話), 中国語 (上海語), 日本語, スペイン語
言語学習
スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 いいね · 6 コメント
他の記事
