多彩な 英語 講師陣から検索…
Tati
プロの講師expresiones con partes del cuerpo
En mi manual de español (publicado en España) hay algunas expresiones idiomàticas con partes del cuerpo. Querrìa preguntar si en otros paises de habla española se usan (tal vez cambiados).
1) hincar los codos (estudiar mucho)
2) ser uña y carne (tener estrecha relaciòn)
3) tomar el pelo (burlarse de alg)
4) empinar el codo (beber ucho alcohol)
5) meter la pata (intervenir de manera inoportuna)
6) dar la cara (afrontar la consecuencias de tus propios actos)
7) no mover un dedo (hacer nada)
8) por narices (hacer algo, quieras o no)
9) salir por pies (huir)
10) tener mala pata (mala suerte)
11) como anillo al dedo (muy adecuado)
12) tener cara (no tener verguenza)
2019年2月11日 16:37
回答 · 12
2
En España usamos todas esas expresiones.
2019年2月11日
1
Solo se me pasan por la cabeza las siguientes:
1) hincar los codos (estudiar mucho) → o "Quemarse las pestañas."
2) ser uña y carne (tener estrecha relaciòn) → También en México, pero he escuchado más "ser uña y mugre"
8) por narices (hacer algo, quieras o no) → "a la de a huevo" (vulgar)
10) tener mala pata (mala suerte) → o también “levantarse con el pie izquierdo”
2019年2月11日
1
Si, la mayoria de esas son entendidas en mi país
2019年2月11日
1
Algunas variaciones en Colombia
1. Quemar pestañas
2. Ser uña y mugre
3. Alzar el codo
8. No muy popular
9. Salir metido/echando chispas
10. Estar de malas/Estar "salao"
2019年2月12日
1
(hincar codos) en Mexico y Centro America se usaria "se quemo las pestañas."
(por narices) ¡te aguantas!
2019年2月11日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Tati
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フランス語, ロシア語, スペイン語, トルコ語
言語学習
中国語 (普通話), 英語, フランス語, スペイン語, トルコ語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 いいね · 6 コメント
他の記事
