多彩な 英語 講師陣から検索…
Audrey
"Basito" ?
Ciao,
Ultimamente ho sentito diverse volte questo aggettivo, e ho pensato di capire il senso ma in realtà non ne sono sicura. Per chi conosce il francese, potrebbe essere una traduzione di "blasé" ? "Blasé" in francese si usa molto nel senso di "essere stufo" o insomma quando ci siamo rotto le scatole di qualcosa e non proviamo più emozioni (più o meno). Credo che "stufo" sia un buon sinonimo in italiano. Quindi "basito" potrebbe avere lo stesso significato ? O è diverso ?
2019年2月19日 15:37
回答 · 5
1
"Basito" è simile al francese étonné/choqué..si usa quando si è particolarmente colpiti/scioccati da qualcosa che è successo.
2019年2月19日
Si sente usare generalmente per sottolineare un forte sdegno morale, nel descrivere un comportamento totalmente aberrante rispetto ad una "buona condotta".
Se si parla invece di un crimine violento, allora si rimane "inorriditi", piuttosto che "basiti".
2019年2月20日
Ok, grazie ! Non conoscevo l'aggetivo "seccato" quindi grazie anche per quello ;-)
2019年2月19日
sbalordito/attonito, quasi sconvolto, rimanere immobile dallo stupore.
Non c'entra molto con l'essere stufi o seccati
2019年2月19日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Audrey
語学スキル
英語, フランス語, イタリア語, スペイン語
言語学習
英語, イタリア語, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 いいね · 29 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 いいね · 6 コメント

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 いいね · 6 コメント
他の記事
