多彩な 英語 講師陣から検索…
Ωμέρ
Is this sentence gramatically correct? Is "O sii come tu sembra o sembra come tu sei!" gramatically correct? I mean " Either be as you seem or seem as you are!"
2019年2月26日 09:10
回答 · 7
1
1. The first exhortation needs no initial "or", since *SII is an Imperative form and it's stronger without giving a choice in front of it, then the second part sounds as "---otherwise you have no other choice than ..." -- Sii come appari o appari come sei 2. If we want to use the double choice, then, the Present is better. But it's no more a strong exhortation, just "an advice from common sense" -- O sei come appari o appari come sei 3. There also could be variants as the exhortation can also use the Subjunctive. Or some "Should-clauses" -- Che tu sia come appari, o che tu appaia come sei -- Dovresti essere come appari o apparire come sei -- Sarebbe meglio o che tu sia come appari, o che tu appaia come sei
2019年2月26日
1
Ciao Omercan, io direi così: o sii come appari o appari come sei. Come vedi ho cambiato il verbo, mi è sembrato l'opzione migliore per tradurre la frase inglese. (nella tua frase c'è solo un piccolo errore di grammatica, ovvero il primo verbo dovrebbe essere sembri)
2019年2月26日
Hi lady Rosales. Thanks a lot but I mainly wonder whether the Italian sentence of it is correct.
2019年2月26日
Hello, Omercan. Yes, the English sentence is grammatically correct. However, a native English speaker would not state a sentence in this manner. But it is structurally, grammatically correct.
2019年2月26日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!

Ωμέρ
語学スキル
ボスニア語, クロアチア語, デンマーク語, 英語, ギリシャ語, イタリア語, セルビア語, スペイン語, トルコ語
言語学習
ボスニア語, クロアチア語, デンマーク語, ギリシャ語, イタリア語, セルビア語, スペイン語