英語 の講師を見つける
Kathrin
Quando si usa "o" e quando si usa "oppure"
2019年2月27日 21:05
回答 · 9
1
"Oppure" will sound strange in most situation in a sentence.
Example: "E' un bel film oppure un brutto film?", better "E' un bel film o un brutto film?".
Will be better to use like a single word sentence.
Example: A: "Devi venire con me assolutamente" B: "Oppure?" = "Altrimenti?"(WHat will happen if i will not do it)
Another good use is at the beginning of a sentence.
Example: A: "Possiamo andare al cinema" B: "Oppure possiamo andare a teatro".
It's not a big difference and anyone will understand if you use one or another, if you have any dubt use just "o".
2019年2月28日
1
Ciao Kathrin,
Hanno lo stesso significato e si usano allo stesso modo! Oppure è solo un pó più formale!
2019年2月27日
Oppure is less casual, o is more casual.
2019年2月28日
I think it is a matter of "syllabic quantities" (or "music") as in many situations in Italian.
I suppose we generally try to say the most thing with the smallest -- but when the small variant is alone, we would use the larger variant (Tiziano's answer) because, otherwise, we would have nothing to stress onto. Because we need something like a stressed syllable, that makes the difference with the other part of the phrase, to put there some emotion.
It's something really "Italian".
A single "long word" might be used to play around, like French often repeat "du (du du du...)" :D
Nevertheless, a single "o" has place in a conflictual contest, because it's direct and cold, means "I'm challenging you":
-- Voglio che fai questo (=I want you to do this)
-- O? (=or?) >> You don't impress me and you'd better be not so arrogant
Ciao
2019年2月28日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Kathrin
語学スキル
英語, イタリア語, その他, ルーマニア語
言語学習
英語, イタリア語
こんな記事もいかがでしょう

The Power of Storytelling in Business Communication
38 いいね · 9 コメント

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
25 いいね · 6 コメント

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
55 いいね · 22 コメント
他の記事