多彩な 英語 講師陣から検索…
Tom
¿Modismo españoles por "ducharse"?
En inglés, tenemos expresiones idiomáticas para decir "Me voy a bañarme/ducharme". Por ejemplo, "I'm going to jump in the shower".
¿Cuál sería un lenguaje natural para esto en español?
2019年3月14日 17:05
回答 · 8
2
En España al menos sí es muy común y natural duplicar el pronombre en determinados contextos, cuando ello implica salir o abandonar un sitio para ir a otro lugar a realizar la acción: 'Me voy a bañarme', 'Me voy a ducharme', 'Me voy a vestirme', 'Me voy a arreglarme'.
Una expresión muy idiomática sería 'Me voy a la ducha'.
Como nota adicional, en España no es muy común oír 'Voy a tomar una ducha / un baño', sino más bien 'Me voy a dar una ducha / un baño'.
2019年3月14日
2
Tengo mucho calor "voy a bañarme".
Ya vengo "voy a bañarme"
2019年3月14日
2
Me voy a bañar, voy a tomar una ducha, voy a ducharme , me voy a duchar
2019年3月14日
2
Hola Tom:
Sí, ambas formas suenan naturales, solamente presta atención para no duplicar el pronombre:
*Me voy a bañar
*Me voy a duchar
*Voy a bañarme
*Voy a ducharme
También puedes decir "voy a tomar una ducha" "voy a tomar un baño", "me voy a la ducha"
Mucha suerte en tu proceso de aprendizaje de este hermoso idioma.
Saludos,
Marina
2019年3月14日
1
"Voy a darme una ducha" y también "voy a darme un duchazo".
2019年3月14日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Tom
語学スキル
英語, アメリカ手話 (ASL), スペイン語, トルコ語
言語学習
英語, アメリカ手話 (ASL)
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
18 いいね · 14 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 いいね · 6 コメント
他の記事
