Mehrdad
"Хочешь чашечку чаю?" Почему так?(хочешь чашку чая)
2019年9月25日 17:32
回答 · 10
1
Тут возможно два ответа. 1. чашечку - значит маленькую чашку. Когда мы что-то предлагаем, мы часто делаем вид, что это что-то несущественное. Мол, эта чашка чай нас сильно не задержит. 2. мы вообще часто употребляем уменьшительные говоря о еде (а ещё - о детях, животных, иногда — девушках). В прошлом в России уменьшительные формы употреблялись очень часто. Например: Мы называем священника "батюшка". Это уменьшительное от "батя" (что в диалектах значит "отец"). Мы называем солнце "солнце". Вообще-то корень в этом слове "Sol", как в латыни. А -це - уменьшительный суффикс. Уважительное обращение на "Вы" мы позаимствовали из Европы, несколько столетий назад. Однако в России вежливость иногда выражалась по-другому, с помощью заботливого обращения. В том числе и в к вышестоящим, ср. "царь-батюшка". Сейчас это не так распространено, но когда речь о еде — такие "заботливые" формы всё же в ходу. Например: "чаёк" вместо "чай".
2019年9月26日
1
As you probably know, there are 6 cases in modern Russian. Old Russian, however, had a much more complex system. Many of its features have now passed into obsolescence, but sometimes their relics make their appearance here and there. Some scholars even go as far as to consider these relics to be separate cases, making the total number of cases more than ten. Generally, though, these features are seen as no more than just deviations of the 6 conventional cases, because only a limited number of words has these features. This is one of them. This feature is a variant of the Accusative and sometimes referred to as the Partitive case. It appears only in a limited number of words, mainly for food and drinks, and conveys the idea of "a part of the substance in question" as opposed to the whole of it. E.g. Желая заварить чаю (=some tea), я набрал воды (=some water) в чайник, но потом передумал и вылил воду (=the water, regular Accusative) обратно в раковину.
2019年9月25日
1
Oops, I made a mistake. What sometimes referred to as the Partitive case is a variant of the Genitive, not the Accusative. One meaning of the Genitive is "a part of the substance in question." But if a noun has this special form, it might take the -у/-ю ending instead of -a/-я in the Genitive to express the idea of being a part of the substance. Among the most common words that have this form are чай, сок, сахар. Here's the catch. If such words come right after a verb, the -у/-ю is preferrable, especially in colloquial speech. But if there is another noun in between, the regular -а/-я ending sounds better. For example, выпить чаю/выпить чашку чая добавить сахару/добавить ложку сахара выпить соку/выпить стакан сока
2019年9月26日
1
"Хочешь чашечку чая?" Тоже можно сказать. Так даже лучше. А ещё лучше будет звучать: "Хочешь чайку?" (Ударение на У в слове чайку)
2019年9月26日
Спасибо игорь
2019年9月25日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Mehrdad
語学スキル
英語, フランス語, ドイツ語, イタリア語, 日本語, ラテン語, ペルシア語 (ファールシー語), ロシア語, スペイン語
言語学習
英語, フランス語, ドイツ語, イタリア語, 日本語, ラテン語, ロシア語, スペイン語