多彩な 英語 講師陣から検索…
Mehrdad
"Я бросаю..." и "Я кидаю..." какая разница?
2019年10月24日 12:02
回答 · 5
1
There is no difference if you use it as "throw smth"
BUT you can use these verbs in colloquial language about people and then there is a huge difference =)
If you say Я бросил её this means that your relationships are over.
Мы были вместе два года, но он встретил Юлю и бросил меня.
If you say Я кинул её this is usually about money and means that she did some work but you didn't pay her, for example.
В следующий раз буду требовать деньги вперёд. Я сделал всю работу, а он меня кинул!
2019年10月24日
В русском языке слова бросать и кидать являются синонимами и обозначают одно и то же действие:
кидать снежки - бросать снежки;
кидать лучи - бросать лучи (о солнце);
кидать яблоки вниз - бросать яблоки вниз;
кидать стрелы - бросать стрелы;
кидать мяч - бросать мяч.
Но все же разница в этих словах есть, а именно стилистическая: слово "бросать" - нейтральное, литературное, а слово "кидать" - разговорное.
2019年10月24日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Mehrdad
語学スキル
英語, フランス語, ドイツ語, イタリア語, 日本語, ラテン語, ペルシア語 (ファールシー語), ロシア語, スペイン語
言語学習
英語, フランス語, ドイツ語, イタリア語, 日本語, ラテン語, ロシア語, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 いいね · 7 コメント

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 いいね · 30 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 いいね · 6 コメント
他の記事
