Br4dM
Are these the correct translations to spanish from english? What do you do for a living? = Que haces para ganarte la vida? What did you study? = Que estudiaste? What do you do for fun? = Que haces para divertirse? Anything interesting about yourself? = Algo interesante sobre ti? Where are you from? = De donde eres? Why are you learning this language? = Por que estas aprendiendo este idioma?
2019年11月6日 12:42
回答 · 6
1
Es correcto, lo único que tienes que tener en cuenta es la acentuación: Que ---- Qué (Correctamente) Y hay una falta ortográfica: Divertirse ----- Divertirte (Correctamente) Por último, es correcto que en Inglés solo se utilice un símbolo de admiración que es al cierre de la pregunta "?"en español se utiliza al abrir la pregunta "¿" y al cerrarla "?" Espero haber resuelto tu duda.
2019年11月6日
1
Que > Qué Divertirse > divertirte
2019年11月6日
Thank you!
2019年11月8日
it is correct but for example in what do you do for a living we say: en que trabajas or donde trabajas or de que trabajas Everything is perfect but they may ask you this way so i hope this helps
2019年11月8日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!