Milly
Jean habite la ville de Paris In this sentence, why isn't there a preposition before la ville, like in the sentence: "Jean habite à Paris"?
2020年4月22日 14:07
回答 · 4
1
"Jean habite la ville de..." est tout-à-fait correct. Le verbe "habiter" est transitif. On peut donc dire "il habite une très grande maison, un peu à l'écart du centre". "Habiter" peut aussi s'utiliser avec "à" ou "en" : "il habite en Espagne".
2020年4月23日
If you don't precise 'le ville de ' then you can use the prepositions à . Jean habite à Paris. In this case you precise that Paris is a city so then the sentence is completely different. In English It would be like Jean lives in the city of Paris versus Jean lives in Paris.
2020年4月26日
To complete Michel, you may also hear sometimes "J'habite sur Paris" ou "Jean habite sur Paris". It's incorrect, don't use it, but lots of french speaking people make the mistake.
2020年4月22日
It's not natural to say "J'habite à la ville de Paris". It's more natural for French people to say "J'habite Paris" or "J'habite à Paris" (both are correct).
2020年4月22日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!